guides · 11 min read · 18 min listen · April 12, 2026

Wie weit ist es zum Krankenhaus? Zugang zur Gesundheitsversorgung in Japan als Nicht-Japanisch-Sprecher

Sie haben ein wunderschönes Akiya in einem ländlichen Dorf gefunden – aber wie finden Sie heraus, ob das nächste Krankenhaus 10 Minuten oder 90 Minuten entfernt ist, wenn Sie kein Japanisch lesen können? Ein praktischer Leitfaden für Nicht-Japanisch-Sprecher: wie Sie mit englischsprachigen Tools den Zugang zur Gesundheitsversorgung recherchieren, welche Entfernungen akzeptabel sind und welche Fragen Sie stellen sollten, bevor Sie sich festlegen.

A Japanese ambulance from the Kumamoto City Fire Department. Photo: KUPS39M / Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0
A Japanese ambulance from the Kumamoto City Fire Department. Photo: KUPS39M / Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0

Sie haben die Immobilie gefunden – der Preis stimmt, die Lage sieht auf der Karte gut aus. Aber es gibt eine Frage, die die meisten Käufer aus dem Ausland nie zu stellen denken: Wenn Sie um 2 Uhr morgens schwer erkranken, was passiert dann? Und wenn Sie im Krankenhaus sind, wie kommen Sie zurecht, wenn Sie kein Japanisch sprechen oder lesen können?

Dieser Leitfaden beantwortet beides. Wie Sie den Zugang zur Gesundheitsversorgung bewerten, bevor Sie sich für einen Standort entscheiden – und was Sie tun, sobald Sie im System sind.

Japans Lücke im Gesundheitszugang

Japan hat in seinen Großstädten ein erstklassiges Gesundheitssystem. Außerhalb dieser Städte ist das Bild komplizierter – und es wird schlimmer, nicht besser.

Stand Oktober 2022 zählte das japanische Ministerium für Gesundheit, Arbeit und Soziales 557 ausgewiesene 無医地区 (mui chiku) (Gebiete ohne Ärzte) – definiert als Gemeinden ohne medizinische Einrichtung innerhalb von etwa 4 km und einer Bevölkerung von mindestens 50 Personen. Das betrifft 122.206 Menschen mit praktisch keinem lokalen Zugang zur Gesundheitsversorgung.

Das Gesamtbild ist düsterer. Stand 2022 hatten 77 Gemeinden überhaupt keine Klinik. Bis 2040 prognostiziert das Ministerium, dass diese Zahl auf 342 Gemeinden – 18 % aller Gemeinden in Japan – ansteigen wird. Der Treiber ist demografisch: 53 % der japanischen Klinikärzte waren 2022 60 Jahre oder älter. Der Ruhestand wird die Gesundheitsversorgung in den nächsten 15 Jahren auf eine Weise aushöhlen, die aktuelle Karten noch nicht zeigen können.

Dies ist nicht nur ein Problem des ländlichen Raums. Äußere Vororte mittelgroßer Städte, Küstenstädte und Inselgemeinschaften befinden sich alle in derselben Lücke. Für jeden Käufer, der tatsächlich in seiner japanischen Immobilie leben möchte, lohnt es sich, dies vor der Unterzeichnung zu überprüfen.

Japans abgestuftes Gesundheitssystem: Kennen Sie den Unterschied

Nicht alle medizinischen Einrichtungen sind gleich, und ein Missverständnis der Hierarchie kann zu falscher Sicherheit führen. Eine nahegelegene Klinik kümmert sich um Ihr Rezept. Sie wird sich nicht um Ihren Herzinfarkt kümmern.

EinrichtungstypJapanischBettenZuständig für
Klinik / Hausarztpraxis診療所 (shinryojo)0–19Alltägliche Erkrankungen, chronische Leiden, Überweisungen
Krankenhaus病院 (byoin)20+Stationäre Versorgung, Chirurgie, Fachabteilungen
Notfallkrankenhaus救急病院 (kyukyu byoin)Meist 200+24/7 Notaufnahme, Traumata, lebensbedrohliche Notfälle
Bereitschaftspraxis救急診療所 (kyūkyū shinryōjo)Klein/ohne TerminAbends und an Feiertagen, dringend aber nicht lebensbedrohlich

Die Grenze von 20 Betten ist die gesetzliche Trennlinie zwischen Klinik und Krankenhaus nach dem japanischen Medizinalgesetz. Die erste – und manchmal einzige – nahegelegene Einrichtung in vielen Gebieten ist eine 診療所 (shinryōjo). Sie kümmert sich um Rezepte und Routineversorgung. Bei Notfällen stellt sich die Frage, ob ein 救急病院 (kyūkyū byōin) Sie innerhalb einer Stunde erreichen kann – oder Sie es erreichen können.

Reaktionszeiten des Rettungsdienstes: Die tatsächlichen Zahlen

Japans landesweite durchschnittliche Reaktionszeit des Rettungsdienstes (Anruf bis Eintreffen am Einsatzort) beträgt 9,4 Minuten. Dieser Wert basiert fast ausschließlich auf der städtischen Dichte. Außerhalb der Großstädte überschreiten die Reaktionszeiten regelmäßig 20–30 Minuten allein für den Rettungswagen – bevor die Fahrt zum Krankenhaus beginnt.

Der landesweite Durchschnitt für den Zeitraum vom Anruf bis zur Ankunft im Krankenhaus beträgt 40–43 Minuten. In einem Gebiet, das 40 km vom nächsten 救急病院 (kyūkyū byōin) entfernt ist, ist dieser Wert erheblich länger.

Japan betreibt ein Arzt-Helikopter-System (医師ヘリ) mit 56 Basen in 47 Präfekturen (Stand 2022). Für echte Notfälle in abgelegeneren Gebieten bietet dies ein echtes Sicherheitsnetz – aber der Helikoptereinsatz verlängert die Reaktionszeit um 15–30 Minuten zusätzlich zum bodengebundenen Rettungsdienst, und die Abdeckung der Präfekturen ist ungleichmäßig.

Die praktische Schwelle: Wenn das nächste 救急病院 (kyūkyū byōin) mehr als 60 Minuten mit dem Auto entfernt ist, birgt der Standort ein erhebliches medizinisches Risiko. Dies muss eine bewusste Entscheidung sein, keine, die man erst entdeckt.

Wie man 119 wählt, wenn man kein Japanisch spricht

Dies ist die Frage, die die meisten Immobilienführer auslassen. Die Antwort ist einfach, aber Sie müssen das Verfahren im Voraus kennen.

Wenn Sie 119 wählen, meldet sich ein Disponent auf Japanisch. Sagen Sie deutlich: "English, please." Der Disponent leitet einen Dreiergespräch mit einem Dolmetscher ein. Dieser Dienst ist landesweit verfügbar. Die Verbindungszeit variiert – städtische Leitstellen erledigen es schneller – aber das System funktioniert.

Halten Sie Folgendes bereit, bevor ein Notfall eintritt:

  • Ihre Adresse auf Japanisch – speichern Sie sie als Notiz auf Ihrem Telefon, kopieren Sie sie von Google Maps. Dies ist die nützlichste Vorbereitung, die Sie treffen können.
  • Die Art des Notfalls in einfachen Worten – ein Dolmetscher hilft, aber es ist nützlich, kyobu no itami (Brustschmerzen) oder kotsuu jiko (Verkehrsunfall) zu kennen
  • Ob jemand in der Immobilie Japanisch spricht

Die JNTO Japan Visitor Hotline (050-3816-2787) ist rund um die Uhr auf Englisch, Chinesisch, Koreanisch und Japanisch erreichbar. Nicht für lebensbedrohliche Notfälle – rufen Sie zuerst 119 – aber nützlich für die Navigation bei nicht dringenden Behandlungen und zum Übersetzen von Diagnosen. Speichern Sie diese Nummer, bevor Sie sie brauchen.

Sollten Sie Ihre Botschaft kontaktieren?

Ihre Botschaft ist nicht der erste Anruf bei einem medizinischen Notfall – wählen Sie zuerst 1 1 9. Aber es gibt bestimmte Situationen, in denen Ihre Botschaft unerlässlich wird, und die Nummer im Voraus zu kennen, ist der Unterschied zwischen einer beherrschbaren Krise und einer überwältigenden.

Wann Ihre Botschaft wichtig ist:

  • Längerer Krankenhausaufenthalt – sie können Ihre Familie benachrichtigen, mit dem Krankenhauspersonal in Ihrem Namen kommunizieren und bei der Abwicklung von Versicherungsansprüchen mit einem japanischen Anbieter helfen
  • Handlungsunfähigkeit – wenn Sie nicht für sich selbst sprechen können, kann die Botschaft als nächster Angehöriger fungieren und Ihre Identität gegenüber dem medizinischen Personal bestätigen
  • Medizinische Rückführung – wenn Sie nach Hause geflogen werden müssen, koordiniert die Botschaft mit Fluggesellschaften, Behörden und Ihrer Versicherung
  • Verlorene Reisedokumente während des Krankenhausaufenthalts – Ersatz eines Notfallpasses während der Aufnahme

Die praktische Regel: Speichern Sie die Notrufnummer Ihrer Botschaft in Ihrem Telefon, bevor Sie in Japan ankommen. Jede große Botschaft in Tokio hat entweder einen 24/7-Bereitschaftsdienst oder eine weitergeleitete Notrufleitung. Keine davon ist nützlich, wenn Sie in einer Krise nach der Nummer suchen müssen.

LandNotrufnummerErreichbarkeit
Vereinigte Staaten+81-3-3224-500024/7 (Bereitschaftsdienst)
Vereinigtes Königreich+81 (0)3 5211 1100, Option 224/7
Australien+61 2 6261 3305 (Konsularisches Notfallzentrum)24/7
Kanada+1-613-996-8885 (Ottawa, R-Gespräche möglich)24/7
Neuseeland+64 99 20 20 2024/7
Irland+353 (0)1 408 2000 (DFA Dublin)24/7
Deutschland+49 (0)30 18 170 (Auswärtiges Amt, Berlin)24/7
Frankreich+81-80-9539-3970 (nur außerhalb der Geschäftszeiten – nur lebensbedrohliche Notfälle)Außerhalb der Geschäftszeiten
Niederlande+81 3 5776 540024/7
Südafrika+81-80-7953-6381 (Mobiltelefon des Leiters der Konsulardienste)Keine zentrale 24/7-Leitung

Wenn Ihr Land nicht aufgeführt ist, finden Sie auf der Website Ihrer Botschaft die aktuellen Kontaktdaten – überprüfen und speichern Sie diese, bevor Sie reisen oder umziehen. Die Nummern der Bereitschaftsdienste ändern sich; die offizielle Website einmal im Jahr zu überprüfen, dauert zwei Minuten.

Ein praktischer Hinweis: Botschaften können keine Arztrechnungen bezahlen, Ihnen keine Vorzugsbehandlung verschaffen oder japanisches Recht und Krankenhausverfahren außer Kraft setzen. Was sie tun können, ist eine überwältigende Situation deutlich beherrschbarer zu machen – insbesondere bei längeren Aufenthalten, bei denen Sprache, Papierkram und die Kommunikation mit der Familie zur eigentlichen Belastung werden.

Wenn Sie dort sind: Navigation durch ein japanisches Krankenhaus ohne Japanischkenntnisse

Ins Krankenhaus zu gelangen ist das eine. Sich zurechtzufinden, sobald man drin ist, ist etwas anderes. Die meisten Leitfäden hören bei "119 rufen" auf – dieser Abschnitt tut das nicht.

Anmeldung an der Rezeption

Zeigen Sie Ihre Krankenversicherungskarte (国民健康保険 (kokumin kenkō hoken) – nationale Krankenversicherung). Die Kartennummer reicht aus, um Sie an der Rezeption zu registrieren. Wenn Sie noch nicht in der nationalen Krankenversicherung angemeldet sind, bringen Sie stattdessen Ihren Reisepass und Ihre Aufenthaltskarte mit.

Anmeldeformulare sind auf Japanisch. Google Übersetzers Kameramodus liest gedruckten japanischen Text in Echtzeit – richten Sie Ihr Telefon auf das Formular, und es überlagert eine Übersetzung. Es ist nicht perfekt, aber es verarbeitet Standard-Klinik-Anmeldeformulare zuverlässig.

Ihre Symptome erklären

Die Dr. Passport-App ist genau dafür entwickelt: ein Symptomwähler nach Körperregionen, der über 2.000 Symptome in 14 Sprachen abdeckt und dafür gedacht ist, einem japanischen Arzt den Telefonbildschirm zu zeigen, anstatt zu versuchen zu sprechen. Sie funktioniert offline. Laden Sie sie herunter, bevor Sie sie brauchen.

Der Sprachmodus von Google Übersetzer funktioniert in Konsultationen, ist aber langsam. Praktischer: Schreiben Sie Ihre Symptome vor Ihrer Ankunft als Notiz in Google Übersetzer, zeigen Sie dem Arzt den japanischen Text und lassen Sie ihn eine Antwort zurücktippen.

Wenn Sie einen formellen medizinischen Dolmetscher benötigen, fragen Sie nach "tsuyaku" (通訳 (tsuyaku)). Viele größere Krankenhäuser haben Abonnements für Telefondolmetscherdienste und können auf Anfrage einen verbinden. Sie können auch das AMDA International Medical Information Centre (03-6233-9266) kontaktieren – sie bieten Überweisungen und Dolmetscherunterstützung für Nicht-Japanisch-Sprecher in ganz Japan.

Die kostenlose Ressource, die fast niemand nutzt

Jede Präfektur in Japan hat einen internationalen Austauschverein (国際交流協会). Viele bieten medizinische Dolmetscherdienste an, manchmal kostenlos, manchmal gegen eine geringe Gebühr (normalerweise 1.000–3.000 Yen pro Sitzung). Sie rufen vorher an, buchen einen Dolmetscher, und er begleitet Sie zu Ihrem Termin. Dieser Dienst existiert in Städten und in kleineren Präfekturstädten. Fast kein ausländischer Einwohner weiß davon. Finden Sie den Verein Ihrer Präfektur, indem Sie "[Präfekturname] 国際交流協会 医療通訳 (tsuyaku)" suchen.

Ausländer-Sprechstunden

Größere Krankenhäuser – insbesondere Universitätskliniken und große regionale Krankenhäuser – haben spezielle Schalter für ausländische Patienten (外国人患者対応窓口). Diese kümmern sich um Papierkram, Versicherungsfragen und können Dolmetscher arrangieren. Wenn Sie Krankenhäuser in der Nähe einer Immobilie recherchieren, die Sie in Betracht ziehen, lohnt es sich, die zwei Minuten zu investieren, um zu prüfen, ob das nächste große Krankenhaus einen solchen Schalter hat.

Nach dem Termin: Rezepte

Japanische Apotheken können auf Anfrage englischsprachige Medikamenteninformationsblätter aushändigen – fragen Sie "Eigo no setsumeisho wa arimasu ka?" Die meisten Filialapotheken führen sie. Das Rezept selbst ist auf Japanisch, aber das Blatt deckt Dosierung, Wechselwirkungen und Nebenwirkungen ab.

Überprüfen Sie englischfreundliche Krankenhäuser direkt auf der Immobilienkarte

Wenn Sie bereits auf Akiya Japan nach Immobilien suchen, benötigen Sie keinen separaten Rechercheschritt. Die Immobiliensuchkarte enthält eine Ebene für Englischfreundliche Krankenhäuser, die auf dem JNTO-Netzwerk medizinischer Einrichtungen basiert – 2.508 verifizierte Krankenhäuser und Kliniken in allen 47 Präfekturen.

So aktivieren Sie sie: Öffnen Sie die Karte, dann öffnen Sie das Panel Stadt & Planung in der Symbolleiste. Schalten Sie Englischfreundliche Krankenhäuser um, und jede JNTO-verifizierte Einrichtung erscheint als Pin neben den Immobilienangeboten. Ein zweiter Schalter fügt Englischfreundliche Zahnkliniken hinzu. Jeder Marker zeigt den Krankenhausnamen, die Adresse, Telefonnummer und einen Link zur Website der Einrichtung – überprüfen Sie den Zugang zur Gesundheitsversorgung für jede Immobilie, ohne einen zweiten Tab öffnen zu müssen.

Einrichtungen, die nach dem Japan Medical International Patient (JMIP)-Standard akkreditiert sind, werden separat gekennzeichnet. JMIP-Krankenhäuser haben ein formelles Akkreditierungsverfahren durchlaufen, das die Sprachkompetenz des Personals, Dolmetschdienste und Verfahren für internationale Patienten abdeckt. Wenn dies für Ihre Bewertung wichtig ist, macht die Karte diese Einrichtungen sofort sichtbar.

Dies ist die schnellste verfügbare Querverweis-Methode: Finden Sie eine Immobilie, die Sie bewerten, schalten Sie die Ebene um, und lesen Sie in weniger als einer Minute die nächstgelegenen englischsprachigen Krankenhäuser mit Fahrzeit ab.

So recherchieren Sie den Zugang zur Gesundheitsversorgung vor dem Kauf

Kein einziges englischsprachiges Tool deckt dies umfassend ab. Aber die Kombination von drei Ansätzen ergibt ein zuverlässiges Bild jeder Immobilie, die Sie ernsthaft bewerten.

Außenansicht des Tokushima Rotkreuzkrankenhauses

Tokushima Rotkreuzkrankenhaus (徳島赤十字病院 (byōin)) — Foto: KishujiRapid, Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0

Schritt 1 — Google Maps (am nützlichsten)

Setzen Sie eine Markierung auf die Immobilienadresse. Suchen Sie nach 病院 (byōin) (Krankenhaus) oder 救急病院 (kyūkyū byōin) (Notfallkrankenhaus) in der Nähe. Aktivieren Sie die Fahrtrouten und überprüfen Sie die Zeit – nicht die Entfernung – zum nächsten 救急病院 (kyūkyū byōin). Diese Zeit ist Ihre entscheidende Zahl.

Suchen Sie dann nach 診療所 (shinryōjo) oder クリニック (Klinik) für den täglichen Zugang. Überprüfen Sie, ob diese Einträge Öffnungszeiten anzeigen und als derzeit aktiv gekennzeichnet sind. Viele geschlossene oder inaktive Einrichtungen erscheinen noch auf Karten.

Schritt 2 — JNTO-Suche nach medizinischen Einrichtungen

Die Japan National Tourism Organization unterhält ein englischsprachiges Verzeichnis medizinischer Einrichtungen, das nach Präfektur und Sprachkompetenz durchsuchbar ist. Es zeigt, welche Krankenhäuser in der Gegend englischsprachiges Personal haben – ein separates, aber ebenso wichtiges Anliegen für Langzeitbewohner.

Schritt 3 — Japan Hospital Search

Diese Datenbank, verwaltet von Medical Excellence Japan (japanhospitalsearch.org), bietet durchsuchbare Profile von Einrichtungen mit mehr Details als Google Maps allein. Nützlich, um größere Krankenhäuser innerhalb einer Präfektur zu identifizieren und zu bestätigen, dass sie derzeit in Betrieb sind.

Schritt 4 — AMDA International Medical Information Centre

Telefon: 03-6233-9266. Ein Vermittlungsdienst für Nicht-Japanisch-Sprecher, der geeignete Einrichtungen nach Präfektur identifizieren und bei der Organisation von Dolmetschunterstützung helfen kann. Besonders nützlich bei einer neuen Diagnose und der Suche nach spezialisierter Versorgung.

Entfernungsrahmen: Welche Zahlen Sie tatsächlich überprüfen sollten

Verwenden Sie diese Tabelle bei der Bewertung einer Immobilie. Diese Benchmarks stammen aus Japans Gesundheitsplanungsliteratur und Rettungsdienstdaten.

ZugangsbedarfRichtwertRisiko bei Überschreitung
Nächstgelegener Hausarzt / Klinik (診療所 (shinryōjo))Unter 20 Min. FahrtHoch — Rezepte, Behandlung chronischer Erkrankungen und Routineversorgung werden mühsam
Nächstgelegenes Krankenhaus (20+ Betten)Unter 30 Min. FahrtMittel — geplante Eingriffe erfordern Reisen, kein tägliches Problem für gesunde Bewohner
Nächstgelegenes Notfallkrankenhaus (救急病院 (kyūkyū byōin))Unter 60 Min. auf der StraßeHoch — Ergebnisse bei Herz-, Schlaganfall- und Traumafällen verschlechtern sich stark jenseits dieser Grenze
Dialyse / Onkologie-EinrichtungenUnter 45 Min. FahrtKritisch für alle, die mehrere wöchentliche Facharztbesuche benötigen

Die 60-Minuten-Regel für den Notfallzugang ist nicht willkürlich. Japans Gesundheitsplanungsliteratur verwendet diesen Schwellenwert explizit. Ein kardiales Ereignis hat ein akzeptiertes Behandlungsfenster. 90 Minuten von einem 救急病院 (kyūkyū byōin) entfernt zu sein, bringt Sie deutlich außerhalb dieses Fensters.

Welche Gebiete die größten Versorgungslücken haben

Nicht überall in Japan ist die Gesundheitsversorgung gleich. Die Dichte der Ärzte zwischen den besten und schlechtesten Präfekturen unterscheidet sich um fast 2:1 – ein Unterschied, der sich direkt auf die Verfügbarkeit von Kliniken und die Notfallversorgungsinfrastruktur auswirkt.

Moderner japanischer Krankenwagen, Feuerwehr Kumamoto City

Ein moderner japanischer Krankenwagen – die durchschnittliche nationale Reaktionszeit beträgt 9,4 Minuten, variiert jedoch stark je nach Standort. Foto: KUPS39M, Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0.

Gebiete mit größeren Versorgungslücken:

  • Tohoku (Iwate, Aomori, Akita, Fukushima) – die schwerwiegendsten Ärztemängel landesweit, verstärkt durch Bevölkerungsrückgang und alternde Demografie. Akita hat die am schnellsten alternde Bevölkerung aller Präfekturen.
  • San'in-Küste (Shimane, Tottori) – zu den am dünnsten besiedelten Präfekturen Japans, mit den niedrigsten Ärztedichten außerhalb von Tohoku
  • Inland Shikoku, insbesondere Kochi – bergiges Gelände verlängert die effektiven Reisezeiten selbst für Immobilien, die auf einer flachen Karte nah erscheinen
  • Inland Niigata – Bergrouten können im Winter wochenlang unzuverlässig sein

Gebiete mit besserer Versorgung:

  • Okayama und das umliegende westliche Honshu – bekannt für einen Ärzteüberschuss im Verhältnis zur Bevölkerung
  • Kyushu in der Nähe von Fukuoka – starkes regionales Zentrum mit angemessener Versorgung für umliegende Präfekturen
  • Überall innerhalb von 60–90 Minuten einer mittelgroßen Stadt (Sendai, Kanazawa, Matsuyama, Hiroshima) – die Nähe zu einem regionalen medizinischen Zentrum verändert die Situation erheblich

Fragen, die Sie vor der Unterzeichnung stellen sollten

Wenn Sie mit einem Käufermakler zusammenarbeiten – insbesondere als Nicht-Japanisch-Sprecher – sind dies die Fragen, die es wert sind, vor einer Kaufverpflichtung gestellt zu werden:

  1. Was ist das nächste 救急病院 (kyūkyū byōin), und wie hoch ist die tatsächliche Fahrzeit?
  2. Gibt es in der Nähe eine aktive 診療所 (shinryōjo)? Ist sie in letzter Zeit in Betrieb gewesen?
  3. Ist dieses Gebiet als Gemeinde oder Präfektur mit Gesundheitsversorgungsmangel ausgewiesen?
  4. Hat das nächste Krankenhaus englischsprachiges Personal oder einen Auslandspatienten-Service?
  5. Gibt es eine lokale 国際交流協会, die medizinische Dolmetscherdienste anbietet?

Ein guter Makler wird diese Antworten kennen oder wissen, wie er sie bekommt. Für Käufer, die mit einer lizenzierten Maklerfirma arbeiten, die auf ausländische Kunden spezialisiert ist – wie Teritoru, das die rechtliche und administrative Komplexität von Käufen in Japan für Nicht-Japanisch-Sprecher übernimmt – können diese Anfragen in die standardmäßige Due Diligence integriert werden.

Quellen

  • MHLW — 令和4年度無医地区等調査 (2023): mhlw.go.jp — 無医地区 Anzahl, Bevölkerungszahlen
  • Nippon.com — One in Five Municipalities Predicted to Have No Clinics by 2040: nippon.com — 77 Gemeinden, 342 bis 2040 prognostiziert
  • MHLW — 令和4年 医師・歯科医師・薬剤師統計: mhlw.go.jp — Altersdaten der Ärzte
  • FDMA — 救急救助の現況 (2023): fdma.go.jp — Reaktionszeiten der Rettungsdienste
  • HEM-Net — Einsatzdaten der Rettungshubschrauber: hemnet.jp — 56 Doctor-Heli-Stützpunkte
  • JNTO — Japan Visitor Hotline: japan.travel — 050-3816-2787
  • AMDA International Medical Information Centre: amdamedicalcenter.com — 03-6233-9266
  • Dr. Passport app: dr-passport.com — mehrsprachige Symptomnavigation
  • Japan Hospital Search (Medical Excellence Japan): japanhospitalsearch.org
  • Japan Medical Care Act — rechtliche Definition von Klinik vs. Krankenhaus: japaneselawtranslation.go.jp
  • RAD-AR Council — Kusuri-no-Shiori (englische Arzneimittelinformationen): rad-ar.or.jp
  • US Embassy Tokyo — Notfallkontakte: jp.usembassy.gov
  • Australian Embassy Tokyo — Kontakt: japan.embassy.gov.au
  • Canadian Government — Notfallhilfe im Ausland: travel.gc.ca
  • New Zealand SafeTravel — 24/7-Hilfe: safetravel.govt.nz

Der richtige Rahmen

Medizinischer Zugang ist kein Grund, den Kauf einer Immobilie in Japan zu vermeiden. Es ist eine Variable, die gemessen, gegen Ihre persönlichen Umstände abgewogen und bewusst eingeplant werden muss. Ein gesunder Käufer in den 30ern und jemand mit einer chronischen Erkrankung haben tatsächlich unterschiedliche Schwellenwerte.

Was es niemals sein sollte, ist eine Überraschung, die nach Vertragsunterzeichnung entdeckt wird. Die Daten existieren, die Werkzeuge, um darauf in Englisch zuzugreifen, existieren, und jetzt wissen Sie, was zu tun ist, sobald Sie im System sind. Überprüfen Sie es vor der Unterzeichnung – nicht danach.

How was this article?

Your feedback helps us write better guides

What didn't work for you?

Thanks for letting us know!

readers found this helpful

Was this useful?
What didn't work for you?

Stay updated on Japanese property

Set up a free alert to get notified when new properties matching your criteria are listed. Subscribers also get hazard data, cost estimates, and unlimited browsing.

Related Articles

Browse Property in These Prefectures

Dev Bot
Task #
Draw to highlight areas, then tap Done to attach